Lenguaje Administrativo utiliza cookies propias y de terceros para fines analíticos anónimos, y para el funcionamiento general de la página.
Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón "Aceptar" o configurarlas o rechazar su uso pulsando el botón "Configurar".
Puedes obtener más información y volver a configurar tus preferencias en cualquier momento en la Política de cookies
Con frecuencia me preguntan mis compañeros:
–Oye, ¿cómo se dice? ¿La gerente?, o ¿la gerenta?
El asunto no es menor. Primero, porque hay razones gramaticales para dudar de la conveniencia de ese femenino, y en segundo lugar, porque la gerente (o gerenta) es la jefa de todos nosotros (¿o es este el primer argumento?).
Lo primero que tengo que decir —y digo— es que podemos aplicar —aquí, sí— las dos fórmulas para la mujer: la gerente y también la gerenta. Y lo segundo que tengo que decir —y digo— es que será la mujer en ese cargo la que decida qué prefiere:
—Yo, gerente.
—Yo, gerenta.
El Diccionario de la Real Academia (DRAE) lo recoge en el avance de su vigésima tercera edición:
gerenta.
1. f. Am. Mujer que lleva la gestión administrativa de una empresa o institución.
La Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE), en su tomo I (p. 101) dice:
El sustantivo gerente cuenta con el femenino gerenta, recogido en el DRAE; es frecuente en Chile y en los países andinos, pero infrecuente en otros muchos.
La confusión —que algunos han elevado a categoría— viene del participio activo, «derivado verbal que en español acaba en –nte y denota capacidad de realizar la acción que expresa el verbo del que deriva». Muchos participios activos se integran, en su mayor parte, en la clase de los adjetivos (alarmante, permanente, balbuciente…), pero también de los sustantivos (cantante, estudiante, presidente…). Los sustantivos en -nte son comunes en masculino y femenino (el/la agente, el/la conferenciante, el/la dibujante…). Pero en algunos casos se han generalizado en el uso femeninos en -a, como clienta, dependienta o presidenta.
En el ámbito de la Universidad, en el que me encuentro, puede haber contribuido a una cierta confusión la Ley Orgánica de Universidades (LOU), que en su artículo 13 establece como órganos de gobierno unipersonales:
Rector o Rectora, Vicerrectores o Vicerrectoras, Secretario o Secretaria General, Gerente, Decanos o Decanas de Facultades, Directores o Directoras de Escuelas, de Departamentos y de Institutos Universitarios de Investigación.
Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril, por la que se modifica la Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de Universidades (BOE del 13 de abril).
¿Machismo femenino en el Parlamento? Habrá que reconocer aquí que los académicos le han tomado la delantera al legislador.
La manera correcta de decir es la gerente, porque gerenta se escucha horrible.
pienso que para que meterse en problemas, pero se escucha horroroso cuando alguien dice la gerenta o la ingeniera, con que le precede el articulo el o la para hombre o mujer es suficiente para saber si es hombre o mujer, ej, la gerente , la ingeniero, la arquitecto, aunque aqui en el norte diriamos , el arqui, el inge. la arqui, la ing.
saludos.
Ya habiendo leido, no solo el artículo, sino también todos los comentarios hasta ahora, quiero expresar mi opinión al respecto.
El idioma español en su escencia ya hace una distinción asociada al género/sexo cuando referencia al sustantivo.
Por ejemplo: en inglés, diríamos: «THE ball». En español es: «LA pelota».
Imaginemos a un extranjero intentando aprender esspañol. Dificil tarea la de decifrar el género del esférico. ¿Acaso la pelota tiene un género? Lo mismo ocurre cuando decimos «una casa», «un auto». La referencia del género es implícita.
No podemos llamarle una «falla» del español, sino una «carácterística particular» que hace que a los sustantivos se los referencie con su género asociado de forma implícita, que complejiza mucho a este idioma.
Si yo escribo «la teléfono», a todos les lectores les va a resultar horroroso, pero pregunto ¿tiene un fundamento real el decir: «el teléfono»?
Creo que el hablante hispano, desde el primer momento asocia en su mente «la pelota», «el teléfono», «la casa», «el auto», como una conjunción gramatical para referirse al sustantivo sin ponerse a evaluar demasiado el porqué. Pero de pronto nos encontramos personas absolutamente euforizadas haciendo comentarios «Ohhhh! que barbaridad, ¿como pueden decir eso?» «Ohhhh! Han osado usar el femenino de una palabra.»
Creo que si nos referimos al habla hispana, la usanza precede a «la regla» cuando se trata de sustantivos.
Si dijimos «la abogada» sería suficiente para que cada puesto, cargo, título, etc, pueda ser expresado en su femenino, y la pregunta es … ¿porqué no?
¿Simplemente se trata de qué le suena bien a cada uno? NO.
Si una palabra está en el diccionario, se puede usar y nada mas, pues un comité ya la evaluó.
Si a cada individuo le suena mejor o peor, es cuestión subjetiva.
Saludos.
Es entonces posible decir en un discurso rectores y rectoras, profesores y profesoras o un gentilicio diferenciarlo en femenino y masculino como peruanos y peruanas o chilenos y chilenas o decir todos y todas? o simplemente decimos todos, peruanos, chilenos?
No, lo correcto sería generalizar, así que lo correcto sería decir peruanos, profesores, rectores, aún si hay más mujeres que hombres.
si para hombres es socio, para las mujeres como seria??
Buenas tardes,
Para la elaboración de unos contratos siempre pongo el C. (refiriéndome a «el Ciudadano») cuando me refiera a mujer tengo que cambiar «el» por «la»? Seria correcto dejar «el» para todos?
¿Lo pones así: El C.? ¿Por qué no lo pones con todas las letras, que sería más claro?: El ciudadano (si es un hombre) o La ciudadana (si es una mujer). Eso sería lo verdaderamente correcto.
Por favor quisiera saber cual debe ser la denominación correcta para denominar a un puesto que lo desempeña una mujer: es administrativa académica o administrativo académica.
Gracias
Buenas, muchas gracias por la información. Pero me surge una duda: ¿Es correcto decir «la agente», «la abogada», «la arquitecta»? ¿No estamos incumpliendo en esos casos la regla que afirma que para evitar cacofonía debe emplearse el artículo determinado masculino (el) en lugar del femenino (la) ante sustantivos que comiencen por a tónica?
He buscado la información en el apartado de género del manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española, pero cuando expone la mencionada regla no indica excepción alguna.
¡Gracias de antemano!
La agente, la abogada, la arquitecta son construcciones correctas, porque esos nombres comienzan por a átona (y no tónica). La regla que citas es correcta, pero se refiere, como bien dices, a sustantivos y nombres que empiezan por a tónica: el acta, el alta (médica), el área…
Sin embargo, entre las excepciones para el uso de la forma el del artículo ante sustantivos femeninos que comienzan por a tónica está el de aquellos que designan seres sexuados, porque es el único modo de señalar su sexo: la árabe, la ácrata…
Puedes ampliar la información en el DPD, el, 2.: Uso ante sustantivos femeninos que comienzan por a tónica (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=8Tu5qHMtQD63wEn6zW). También, en rae.es/consultas (http://www.rae.es/consultas/el-agua-esta-agua-mucha-agua).
Gracias por tu comentario.
Muchas gracias por la respuesta, y siento el fallo.
Simplemente fascinante este tema, y ademas leer los comentarios escritos aqui.
¿Fascinante? Si acaso serán los comentarios. Tu comentario sí es «fascinante». Gracias.
Vivo en Polonia y la vida, por alguna razon, me ha llevado a estar delante de personas que quieren aprender nuestro idioma. Sin darme cuenta me he convertido en un enseñante-nunca profesor y menos un maestro- del español. He ido redescubriendo este idioma tan espectacular y sonoro, nuestro idioma. Alejarme de esa inercia atroz en la que el mundo del lenguaje esta en este momento y ver que hay mas en cada palabra es magnifico. Yo estoy encantando, es como empezar a ver con rayos x. He descubierto una fascinacion por algo que siempre estuvo conmigo cada vez que abria la boca. Encontrar un blog como este ha sido una cosa muy buena.
Gracias de nuevo. Me alegro de ser útil con este blog.
Hola Javier.
Cuál sería la denominación correcta para una mujer que desempeña el siguiente cargo:
Jefa de proyectos o jefe de proyectos?
Gracias.
Tradicionalmente el masculino ha sido en el castellano un sustituto del género neutro que existe en otras lenguas (inglés, alemán), no creo que por machismo sino por economía del lenguaje. Otros países machistas tenían género neutro y eso no les hacía menos machistas. El machismo (como el racismo u otros defectos) es algo que ponemos al lenguaje, no que viene del lenguaje. Por tanto, creo que es absurdo y va contra dicho principio básico del buen uso de una lengua que para hablar de profesiones o categorías de personas en general estemos usando siempre los dos géneros. Ya sabemos que una cosa es el género gramatical y otra el género real o físico, pero tener que duplicar todas las referencias me parece algo ideológico y, por tanto, artificioso. Es cierto que el uso nos puede hacer aceptables cosas que en principio nos parecen raras, pero sinceramente me parece ridículo que al hablar de un sustantivo genéricamente tengamos que aplicar los dos géneros gramaticales. Para eso, sería mejor inventarse un neutro. Por otra parte, también la realidad nos presenta personas de sexo femenino que se consideran hombres y al revés, por lo que creo que, o se establecen unas normas claras sobre los sustantivos genéricos (por ejemplo, hacer un género neutro, lo que se puede plantear, pero iría en contra de la tradición castellana y además complicaría el idioma), o escribiremos y hablaremos más farragosamente.
Intento responder aquí conjuntamente a Félix y a mIGUEL (curiosa grafía).
En primer lugar, me gustaría creer que os habéis leído mi entrada: ¿La gerente?, o ¿la gerenta? Lo digo porque podría pensar que, simplemente, queríais expresar vuestra opinión sobre lo que se viene llamando lenguaje no sexista. Pero eso sí, tomando como excusa el titular. En ese caso no pasaría nada. Encantado. Pero es que algunas de las cuestiones que planteáis ya están contestadas aquí.
En segundo lugar tengo que subrayar que este blog, como indica bien su cabecera, va, fundamentalmente, de lenguaje administrativo (el que la Administración usa para comunicarse con los ciudadanos). Se puede extrapolar a otros ámbitos, pero no necesariamente.
En tercer lugar, lo que aquí digo es siempre, siempre, lenguaje escrito. Por ejemplo, nunca se me ocurriría decirle a alguien que «esta tarde llevaré a merendar a las niñas y a los niños«, en vez de «esta tarde llevaré a merendar a los niños«.
Y por último quiero subrayar que en todo lo que tenga que ver con la posible discriminación en el lenguaje (sí que hay un lenguaje sexista) y manera o maneras de evitarla habrá que cuidar lo que decimos y marcar el femenino siempre que le corresponda y sea posible (sin forzar el lenguaje).
Gracias por vuestros comentarios, que enriquecen esta bitácora.
En español existen los participios activos como derivados verbales: Como por ejemplo, el participio activo del verbo atacar, es atacante; el de sufrir, es sufriente; el de cantar, es cantante; el de existir, existente; etc.
¿Cuál es el participio activo del verbo ser?: El participio activo del verbo ser, es «ente». El que es, es el ente. Tiene entidad. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación ‘ente’.
Por lo tanto, a la persona que preside, se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género.
Se dice capilla ardiente, no ardienta. Se dice estudiante, no estudianta. Se dice adolescente, no adolescenta. Se dice paciente, no pacienta. Se dice comerciante, no comercianta. Se dice cliente, no clienta.
Un mal ejemplo sería: La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y la velaron en la capilla ardienta ahí existenta.
Perdón, no es muy cargado ese texto discriminatorio de Rector o Rectora…., el idioma no es ni machista ni feminista, esos somos quienes lo usamos.
En el caso que aquí comentas, Hugo, no se trata de un desdoblamiento: rector o rectora para referirse a alguien cuyo sexo desconocemos. Se trata tan solo de que cuando sea un hombre quien esté en el máximo puesto académico de la universidad, será llamado rector; y cuando sea una mujer, rectora. Así es y así debe ser. Gracias por tu reflexión.
Pingback: Segundo, y feliz, cumpleaños « LENGUAJE ADMINISTRATIVO
¿Y en el ejército? podría ser: caba, tenienta, coronela… ¿? En el tránsito: ¿chofera?, ¿Copilota? Hay que ser capo… ¿Verdad?
Podría ser, sí. Podría ser, ¿por qué no? En principio, los grados de la escala militar son comunes (cabo, teniente, coronel). En cuanto a lo de chofera, dejémoslo en choferesa; lo de pilota/ –o, no hay problema: es una cuestión de uso; si se generaliza, se incorporará al DRAE. ¿Acaso no decimos hoy con la mayor naturalidad doctora?
Disculpa Javier, pero estoy totalmente de acuerdo con lo que dice Miguel, pues podriamos entonces decir: asdolescenta, estudianta, etc. Y te aclaro que soy completamente anti machista, por lo tanto en mi opinión no se trata de un asunto sexista. Si acaso debemos sostener un principio de estricta justicia, ¿como definimos a personas gay o transexuales por ejemplo? ¿con términos masculinos-femeninos, o femeninos-masculinos?……
Creo que solo se trata de una opción gramatical y de ahorro en el idioma. Si seguimos incorporándole palabras seguiremos densificando una lengua que ya de por si es bastante rica y compleja.
No sé si este post está aún vigente, pero como mujer no puedo sentirme más ofendida por esta clase de «reconocimientos».
Como ente pensante entiendo lo que es el participio activo y que el género se recalca en el artículo; por lo tanto no soporto el uso de presidenta, gerenta y demás «entas» que se han venido inventado con el fin de mostrar un mundo más igualitario y más feminista. Soy mujer y sé que somos diferentes a los hombres por naturaleza, por lo cual consideró que la mayor discriminación se da con estas iniciativas que antes de igualar más bien marcandiferencias entre los géneros.
Supongo que igual que «clienta» me suena bien, después de llevar tanto tiempo escuchándolo, he de reconocer que «gerenta» me suena bastante mal.
Yo soy Gerenta de un Instituto de inglés y me encanta esa palabra. ¡Ojo! que no lo hago con un afán de feminismo, pero me gusta que reconozcan mi cargo con el género que me corresponde y, por uso, yo encuentro que ya está bastante aceptado.
Lo que sí me sonó raro y me divertí con el post fue lo de caba, gnerala, tenienta, pilota y copilta… eso sí suena raro aún.
Saludos!
Yo digo y escribo «gerenta» desde hace años, y me suena muy bien.
entonces gerenta, muchas gracias!